Frederike Beltjes

Frederike Beltjes vertaler Spaans Gateway vertalingen

Toen Frederike besloot aan de Rijksuniversiteit Utrecht Spaans te gaan studeren was ze nog nooit in Spanje geweest. Ze vond de klanken van de taal prachtig en de omvang van het taalgebied maakte een studie Spaans voor haar aantrekkelijk. Tijdens haar studie raakte ze oprecht gefascineerd door het land Spanje en ze vertrok na haar afstuderen in 1991 naar Barcelona om het Spaanse leven van binnenuit te leren kennen. Daar had Frederike drie maanden voor uitgetrokken, maar het werden zeven jaren.

 

In Barcelona werkte ze als freelance vertaalster Engels/Spaans voor het internationale bedrijfsleven en als marketingassistente bij het farmaceutische bedrijf Organon (Akzo Nobel).

 

Tijdens die jaren in Barcelona zag Frederike in welke rol iemands socioculturele achtergrond speelt bij communicatie, met name tussen Spanjaarden en Nederlanders. Op basis van die ervaring is ze na terugkomst in Nederland taal- en cultuurtrainingsprogramma's voor professionals gaan ontwikkelen. Haar werk bij een theaterbureau dat trainingen voor het bedrijfsleven ontwikkelde kwam hierbij goed van pas.

 

Tegelijkertijd oriënteerde Frederike zich op de Spaanstalige vertaalmarkt in Amsterdam. Ze bezocht diverse congressen, deed mee aan trainingen, en kwam zo terecht bij José Bibián, die een specialistische cursus voor vertalers organiseerde. Haar belangstelling voor het juridisch vertalen was gewekt.

 

Frederike volgde de opleiding tolk/vertaler Spaans aan de Hogeschool West Nederland in Den Haag en begon enige jaren geleden als zelfstandig beëdigd vertaalster Spaans, vertaalster Catalaans, en als docente taal- en cultuurtrainingen.

 

Wat haar het meest fascineert aan het vertalen is het verwerven, bezitten en uitbreiden van kennis, zowel van de betreffende vakgebieden (jurisch, zakelijk) als van het Spaans, het Catalaans en het Nederlands. Het is dan ook niet zo verwonderlijk dat Frederike haar werk haar passie noemt en haar kennis op intercultureel gebied graag uitbreidt door regelmatig te reizen.

 

 

Frederike Beltjes

Cuando Frederike decidió estudiar Filología Española en la Universidad Estatal de Utrecht, aún no había estado nunca en España. Sencillamente le gustaba el sonido de la lengua, y siendo el español la tercera lengua del mundo, su dominio seguramente le abriría nuevos campos.

 

Durante su carrera, España le iba fascinando cada vez más, y al acabar sus estudios, Frederike se marchó en 1991 a Barcelona, para conocer la vida española desde dentro. Fue para tres meses y se quedó siete años.

 

En Barcelona trabajó como traductora freelance inglés/español para el mundo empresarial internacional y como asistenta de marketing en el laboratorio farmacéutico Organon (Akzo Nobel).

 

Estos años en Barcelona le permitieron formarse una idea clara de la influencia que pueden tener los factores socioculturales en la comunicación, en este caso, entre españoles y holandeses. Partiendo de estos conocimientos, Frederike empezó a desarrollar cursos de lengua y cultura para profesionales después de su regreso a Holanda. Para ello le sirvió su trabajo en una empresa de teatro que impartía cursos de comunicación para empresarios.

 

Al mismo tiempo, Frederike iba orientándose en el mercado de traducciones al español en Ámsterdam. Asistió a congresos y siguió varios cursos, entre otros, un curso de traducción especializada, organizado por José Bibián. Así nació su interés por la traducción jurídica.

 

A continuación, Frederike estudió Traducción e Interpretación de español en la Escuela Superior de Traducción e Interpretación "West Nederland" en La Haya y hace un par de años se hizo autónoma y empezó a trabajar como traductora jurada de español, traductora de catalán y profesora de cursos de lengua y cultura.

 

Lo que más le fascina de la profesión de traductora es el hecho de adquirir y aumentar conocimientos, tanto en el ámbito profesional (jurídico y comercial) como del español, catalán y neerlandés. No debe extrañar que para Frederike su trabajo sea su pasión, y que le guste ampliar sus conocimientos interculturales viajando con regularidad.